Top of page Skip navigation
Home  |  Log in  |  Contact

The Oxford-Weidenfeld Translation Prize

Organised in association with St. Anne’s College, The Oxford-Weidenfeld Translation Prize rewards the translation of a work of fiction into English from a living European language. The winner is chosen by a selection board drawn from various members of the language and literature faculty of Oxford University and an assessor from another university.

 

 

Previous Winners of the Oxford-Weidenfeld Translation Prize

2009: Anthea Bell, for Sasa Stanisic's How the Soldier Repairs the Gramophone (Weidenfeld and Nicolson)

2008:  Margaret Jull Costa for her translation of Eça de Queiroz's The Maias (Dedalus)

2007: Michael Hofmann for his translation of Durs Grunbein's Ashes for Breakfast: Selected Poems (Faber).

2006: Len Rix for his translation of Magda Szabo's The Door (Harvill Secker)

2005: Denis Jackson for his translation of Theodor Storm's Paul the Puppeteer (Angel Books)

2004: Michael Hofmann for his translation of Ernst Junger's Storm of Steel (Penguin)

2003: Ciaran Carson for his translation of Dante Alighieri's Inferno (Granta)

2002: Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen for Miklos Banffy's They Were Divided (Arcadia)

2001: Edwin Morgan for his translation of Phaedra by Jean Racine (Carcanet) into Scots.

2000: Margaret Jull Costa for the translation of Jose Saramago's All the Names (Harvill)

1999: Jonathan Galassi for his translation of Eugenio Montale's Collected Poems (Carcanet)

 

Forthcoming Events

6th European Policy Planners' Network meeting

Development of Religious Instruction and Institutions in Europe 

11-12 March 2010, Madrid

Weidenfeld Scholars: RAND Public Policy Analysis Workshop

Exploring Drug Traffiking

15-19 March 2010, Cambridge

Weidenfeld Scholarships and Leadership Programme Selection Weekend 2010

23-25 April 2010, Sunningdale Park

Recent Events